|
There's a theory
that 50% of all conversation is made up of only 100 words,
and here they are in all their glory!
a |
- |
there
is no word for 'a' in Welsh |
after |
(prp) |
wedi |
after |
(ad) |
wedyn,
yna; You can also use "ar ol". |
again |
(ad) |
eto |
all |
(a) |
holl |
almost |
(ad) |
bron |
also |
(ad) |
hefyd |
always |
(ad) |
bob
amser (each time) |
always |
(ad) |
trwy'r
amser (all the time) |
and |
(c
) |
a,
ac |
because |
(c
) |
oherwydd;
achos (in conversation, also means 'cos'.) |
before |
(prp) |
cyn |
before |
(ad) |
cynt |
big |
(a) |
mawr |
but |
(c
) |
ond |
(I)
can |
(v) |
gallu |
(I)
come |
(v) |
dod |
either |
(A
& pn) |
y
ddau, naill ai; (ychwaith is 'neither') |
or |
(c) |
neu |
(I)
find |
(v) |
ffeindo;
ffindo; darganfod (to discover) |
first |
(a) |
cyntaf |
for |
(prp) |
am |
for |
(c
) |
oherwydd |
friend |
(n) |
ffrind |
from |
(prp) |
o,
oddi, gan, oddi wrth |
(I)
go |
(v) |
mynd |
good |
(a
& n) |
da |
goodbye |
(a) |
hwyl
fawr |
happy |
(a) |
hapus |
(I)
have |
(v) |
cael
(not possession - use 'gyda' construction) |
he |
(prn) |
e |
hello |
(a) |
helo |
here |
(ad) |
yma;
Can also use "fan hyn" ~(lit. "this place") |
how |
(ad) |
sut |
I |
(pn) |
fi |
(I)
am |
|
dw
i; (in conversation, 'fi yn' is more natural, but is not
acceptable in buisness writing.) |
if |
|
os |
in |
(prp) |
yn,
mewn |
in |
(ad) |
i
mewn |
(I)
know |
(v) |
gwybod |
last |
(n) |
lest
|
last |
(a) |
olaf |
(I)
like |
(v) |
hoffi |
little |
(a) |
bach |
(I)
love |
(v) |
cariad |
(I)
make |
(v) |
gwneud |
many |
(n
& a) |
llawer |
one |
(n
& a) |
un |
more |
(n) |
rhagor |
more |
(a) |
mwy |
most |
(a) |
mwyaf |
most |
(ad) |
yn
bennaf ('mainly' or 'mostly') |
much |
(n) |
llawer |
much |
(a) |
llawer,
mawr |
much |
(ad) |
yn
fawr |
my |
(pn) |
fy |
new |
(a) |
newydd |
no |
(n) |
na |
no |
(a) |
nid,
dim |
no |
(ad) |
na,
nid, nage |
not
|
(ad) |
na(c
), ni(d), na(d) |
now |
(ad) |
nawr |
of |
(prp) |
o,
am |
off |
(adv) |
ymaith,
i ffwrdd |
off |
(prp) |
oddi,
oddi wrth, oddi ar |
often |
(ad) |
yn
aml |
on |
(prp) |
ar |
on |
(ad) |
ymlaen
(means 'forward' - the only time it means 'on' is when
refering to a device, eg 'rho'r teledu 'mlaen'' (turn
the TV on)) |
only |
(a) |
unig |
only |
(ad) |
yn
unig, dim ond |
other |
(a
& pn) |
arall;
(ad) dim |
other |
(ad) |
dim |
our |
(pn) |
ein |
out |
(ad) |
allan;
Verbally in the south use "mâs" |
over |
(prp) |
dros |
over |
(ad) |
drosodd |
people |
(n) |
pobl;
pronounced "pobol" - but the second "o" should never be
written |
place |
(n) |
lle |
please |
|
plis |
same |
(a) |
yr
un peth |
(I)
see |
(v) |
gweld |
she |
(pn) |
hi |
so |
(ad
& c) |
fel,
felly |
some |
(a
& ad) |
rhyw
|
some |
(pn) |
rhai
|
sometimes |
(ad) |
weithiau |
still |
(a) |
tawel,
llonydd; ('tawel' means still as in silent. To mean still
as in not moving, use 'llonydd') |
such |
(a) |
y
fath |
(I)
tell |
(v) |
dweud |
thank
you |
|
diolch |
that |
(pn) |
hwn,
hwnnw |
the |
(def
art) |
y,
yr, 'r |
their |
(pn) |
eu |
them |
(pn) |
nhw |
then |
(ad) |
yna;
(c ) yna, hynny |
then |
(c
) |
yna,
hynny |
there
is |
(ad) |
mae
'na, yno, yna, acw, dyna, (try using "mae 'na" for a more
natural feel.) |
they |
(pn) |
nhw |
thing |
(n) |
peth |
(I)
think |
(v) |
meddwl |
this |
(a
& pn) |
hwn,
hon, hyn |
time |
(n) |
amser |
to |
(prp) |
I,
at; The phrase "tuag at" or just "tua" is used when meaning
"towards" |
under |
(prp
& ad) |
dan;
(ad) danodd; Strictly it should be "o dan", but danodd
is fine verbally. Could be confused with "y ddanodd" -
toothache! |
up |
(ad
& prp) |
i
fyny, i lan |
us |
(pn) |
ni |
(I)
use |
(v) |
defnyddio
arfer, ("arfer" means "use" when refering to something
done in the past that is no longer done. e.g. "ro'n i'n
arfer cymryd y trên" translates to "I used to take the
train") |
very |
(a
& ad) |
iawn |
we |
(pn) |
ni |
what |
(i) |
beth |
what |
(a) |
pa |
what |
(pn) |
pa
beth |
when |
(ad
& pn) |
pryd |
where |
(ad) |
ble |
which |
(rel
pn) |
a,
y, yr; (inter pn) pa, p'un; (a) pa, p'run |
which |
(inter
pn) |
pa,
p'un; (a) pa, p'run |
which |
(a) |
pa,
p'run |
who |
(pn) |
a,
y, yr, pwy |
why |
(ad) |
pam |
with |
(prp) |
gyda |
yes |
(ad) |
ie |
you |
(pn) |
chi
(ti); You only need to use "chi" when talking to shoolteachers,
policemen, or prospective employers. It's rapidly going
out of use. |
your |
(pn) |
eich,
'ch |
get
the text document
[back]
|
|